ПЕРЕКЛАД ДІАЛЕКТУ В КОМІКСАХ

ВИКЛИКИ ТА МОЖЛИВОСТІ (НА ПРИКЛАДІ ТВОРУ ZEROCALCARE)

Автор(и)

  • Анастасія Ющишена Студент

Ключові слова:

комікс, римський діалект, Zerocalcare, переклад, мовна автентичність

Анотація

У роботі досліджується використання римського діалекту у коміксі Мікелк Рече (псевдонім Zerocalcare) «Ogni maledetto lunedì su due» та проблеми його перекладу українською мовою. Проаналізовано 40 сторінок коміксу, де виявлено 12 римських діалектних елементів, що виконують функцію характеризації персонажів, передачі гумору, емоцій та соціального контексту. Особливу увагу приділено фонетичним скороченням, лексичним варіаціям, вульгаризмам і вигукам, які надають активності мовленню героїв. Розглянуто стратегії перекладу: нейтралізацію, локалізацію та компенсацію. Робота підкреслює значення діалекту як засобу стилістичної, соціолінгвістичної та комунікативної характеристики у сучасних коміксах.

Downloads

Опубліковано

2026-01-08

Як цитувати

Ющишена, А. (2026). ПЕРЕКЛАД ДІАЛЕКТУ В КОМІКСАХ: ВИКЛИКИ ТА МОЖЛИВОСТІ (НА ПРИКЛАДІ ТВОРУ ZEROCALCARE). MUNDUS PHILOLOGIAE, (5). вилучено із https://mundphil.kubg.edu.ua/index.php/journal/article/view/64

Номер

Розділ

Статті